Najlepsze artykuły ciekawych stron

06/06/2009

Wiek a nauka języków obcych

WIEK A NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH

Kiedy jest za późno na naukę języka obcego?

Nigdy nie jest za późno na naukę języka! Pamiętajmy jednak, że zupełnie inaczej uczy się go małe dziecko, przebywające od urodzenia w naturalnym środowisku językowym, a inaczej osoba w wieku późniejszym, podejmująca naukę w warunkach szkolnych, na kursie, lekcjach prywatnych czy nawet poprzez kontakt z językiem w czasie dłuższego pobytu za granicą. Wraz z wiekiem zmienia się sposób nabywania kompetencji językowej, ale nie jego skuteczność Ponieważ każdy wiek ma swoją specyfikę, nic nie da nauczanie dzieci języka obcego w taki sposób jak dorosłych i odwrotnie: nie należy oczekiwać, by sam wyjazd za granicę osoby dorosłej doprowadził do poznania języka. Ktoś taki nabędzie wprawdzie umiejętność porozumiewania się, ale jego kompetencja językowa utrwali się na zawsze w bardzo prymitywnej i niepoprawnej wersji, co z kolei wyklucza możliwość pełnej komunikacji oraz nie świadczy dobrze o użytkowniku języka. Aby temu zapobiec niezbędne jest systematyczne kształcenie wszystkich czterech sprawności językowych (słuchania i czytania ze zrozumieniem, pisania i mówienia) wraz z kompetencją gramatyczną, najlepiej pod okiem specjalisty.

Wiek a nauka języków obcych

Nauka nie potwierdza nadzwyczajnych możliwości dzieci w zakresie nabywania kompetencji lingwistycznej, a jednocześnie podkreśla szansę na opanowanie języka przez osobę w każdym późniejszym wieku. Chodzi o to, że dzieci wprawdzie posiadają bardzo plastyczne organy mowy oraz wykazują ułatwiające przyswajanie języka cechy, bo są odważne, spontaniczne, nie boją się mówić i szybko się uczą, ale też niestety szybko wszystko zapominają. Mają ponadto problemy z koncentracją, myśleniem abstrakcyjnym oraz pamięcią logiczną, nie potrafią ani pisać ani czytać. Jak się okazuje, wiek dziecięcy ma także liczne słabe strony, które z kolei są atutami młodzieży i dorosłych. Nauka akcentuje zatem, że w opanowaniu języka obcego decydujące znaczenie ma nie wiek, lecz długość nauki, a przede wszystkim zaangażowanie, wewnętrzna motywacja, wytrwałość, systematyczność oraz samodzielność, przejawiająca się m. in. w indywidualnej pracy nad językiem, czytaniu gazet, czasopism, książek, słuchaniu nagrań, oglądaniu filmów w oryginale czy w kontaktach z cudzoziemcami. Bardzo ważne jest także traktowanie błędu językowego nie jako porażki, lecz jako naturalnego elementu procesu nauki. Uczymy się przecież głównie właśnie na błędach!

Mariusz Kisielewski

8211; konstruowanie zestawów egzaminacyjnych na egzamin wewnętrzny;

* 23.10.2000, Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli w Warszawie: Prawo oświatowe &

178; Language Consulting – kursy i audyty kompetencji językowych w zakresie języka ogólnego i biznesowego;

Nauka niemieckiego Warszawa

2006 Wydawnictwo Langenscheidt – "Niemiecki ze Steffenem. Kursy z gwiazdami" – Kurs językowy dla samouków – autor książki;
2005-2006 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "Praca za granicą. Rozmówki niemieckie" – autor książki;
2005-2006 XXIII Liceum Ogólnokształcące im. Marii Skłodowskiej-Curie – nauczyciel;
2005- Eurolingua – szkoła języków obcych – lektor;
2005 Wydawnictwo Langenscheidt – konsultant metodyczny podręcznika przygotowującego do Nowej Matury;
2005 Wydawnictwo Langenscheidt – opracowanie konspektu dydaktycznego do telewizyjnego kursu języka niemieckiego oraz podręcznika dla samouków "Niemiecki ze Steffenem. Kursy z gwiazdami";
2005- Quendi Language Services – realizacja projektów autorskich;
2003-2005 XXXVIII Liceum Ogólnokształcące im. St. Kostki Potockiego w Warszawie, nauczyciel i egzaminator maturalny (zastępstwo);
2001- Integracja – Studenckie Centrum Nauczania Języków Obcych – lektor, kursy języka ogólnego i biznesowego, konsultant i egzaminator;
1996- Mirmar – szkoła języków obcych – właściciel, kierownik metodyczny i lektor;
1993-2003 XXIX Liceum Ogólnokształcące w Warszawie – nauczyciel i egzaminator maturalny;
1992-1995 XXIV Społeczne Liceum Ogólnokształcące w Konstancinie-Jeziornie – nauczyciel;
1990-1991 The Orlik Language College – lektor (wszystkie grupy wiekowe i poziomy zaawansowania);

Nauka niemieckiego

1989 Towarzystwo Polonia – lektor języka polskiego dla Polonii niemieckojęzycznej (Nagroda za przygotowanie uczestników i zajęcie przez nich I miejsca w Światowym Konkursie Polonii na znajomość języka i kultury polskiej "Znam ojczyznę moich przodków");
1988-1991 Lang-help – tłumacz i lektor (wszystkie grupy wiekowe i poziomy zaawansowania). Współpraca z piosenkarzami i śpiewakami operowymi nad niemieckojęzycznym repertuarem do nagrań i występów w ramach kontraktów zagranicznych (konsultacje językowe, tłumaczenia);
1988-1989 Kuratorium Oświaty w Warszawie/Haus des Lehrers in Berlin – tłumacz ustny i pisemny języka niemieckiego;

Mariusz Kisielewski

1987- Lekcje prywatne z języka ogólnego i specjalistycznego dla dzieci, młodzieży i dorosłych. Przygotowanie do egzaminów ZD, ZMP oraz matury;

Z wyróżnieniem ukończyłem specjalizację glottodydaktyczną na kierunku filologicznym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Wydziału Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich Uniwersytetu Warszawskiego.
W ramach tego samego Wydziału ukończyłem także z wyróżnieniem kierunek filologiczny w zakresie nauczania języka niemieckiego jako języka obcego w Katedrze Języków Specjalistycznych oraz Wydział Pedagogiki i Wydział Psychologii Uniwersytetu Warszawskiego.
Jestem też absolwentem klasy fortepianu Państwowej Szkoły Muzycznej.

Nauka niemieckiego Warszawa

Podczas dotychczasowej pracy pedagogicznej uczestniczyłem w wielu szkoleniach i kursach doskonalenia zawodowego, organizowanych m.in. przez Goethe Institut, Instytut Austriacki, Centralny Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Nauczycieli w Warszawie oraz wydawnictwa: Langenscheidt i Max Hueber Verlag.

Jak uczyć się języków obcych

Aż dwukrotnie zdobyłem I miejsce w Konkursie na Najlepszego Nauczyciela, zorganizowanym wśród uczniów licealnych. Mariusz Kisielewski

W Federacji Stowarzyszeń Naukowo-Technicznych Naczelnej Organizacji Technicznej w Warszawie zdałem egzamin państwowy na tłumacza tekstów technicznych w dziedzinie kultura i sztuka z języka polskiego na niemiecki oraz z języka niemieckiego na polski. Zostałem wpisany do Rejestru Tłumaczy NOT.

W trakcie mojej 20-letniej działalności zawodowej, poza pracą pedagogiczną, zajmowałem się m.in. także przekładem konsekutywnym i pisemnym. Jestem również autorem książek.

Zapraszam do dokładniejszego zapoznania się z moją drogą zawodową.

Nauka niemieckiego

Jak uczyć się języków obcych ? – Mariusz Kisielewski

Z wyróżnieniem ukończyłem specjalizację glottodydaktyczną na kierunku filologicznym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Wydziału Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich Uniwersytetu Warszawskiego.
W ramach tego samego Wydziału ukończyłem także z wyróżnieniem kierunek filologiczny w zakresie nauczania języka niemieckiego jako języka obcego w Katedrze Języków Specjalistycznych oraz Wydział Pedagogiki i Wydział Psychologii Uniwersytetu Warszawskiego.
Jestem też absolwentem klasy fortepianu Państwowej Szkoły Muzycznej.

Nauka niemieckiego Warszawa

Podczas dotychczasowej pracy pedagogicznej uczestniczyłem w wielu szkoleniach i kursach doskonalenia zawodowego, organizowanych m.in. przez Goethe Institut, Instytut Austriacki, Centralny Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Nauczycieli w Warszawie oraz wydawnictwa: Langenscheidt i Max Hueber Verlag.

Jak uczyć się języków obcych

Aż dwukrotnie zdobyłem I miejsce w Konkursie na Najlepszego Nauczyciela, zorganizowanym wśród uczniów licealnych. Wiek a nauka języków obcych

W Federacji Stowarzyszeń Naukowo-Technicznych Naczelnej Organizacji Technicznej w Warszawie zdałem egzamin państwowy na tłumacza tekstów technicznych w dziedzinie kultura i sztuka z języka polskiego na niemiecki oraz z języka niemieckiego na polski. Zostałem wpisany do Rejestru Tłumaczy NOT.

W trakcie mojej 20-letniej działalności zawodowej, poza pracą pedagogiczną, zajmowałem się m.in. także przekładem konsekutywnym i pisemnym. Jestem również autorem książek.

Zapraszam do dokładniejszego zapoznania się z moją drogą zawodową.

Nauka niemieckiego

JAK UCZYĆ SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH?

Języka obcego możemy nauczyć się tak naprawdę tylko MY SAMI, ponieważ zadaniem nauczyciela jest jedynie organizowanie i kierowanie procesem edukacyjnym oraz kontrola jego efektów. Podział ról między stronami tej INTERAKCJI przedstawia się zatem podobnie jak w przypadku leczenia. Lekarz bada chorego, stawia diagnozę i przedstawia plan terapii, ale to pacjent odpowiada ze swój powrót do zdrowia poprzez regularne przyjmowanie leków, stosowanie diety, odpowiedni tryb życia itd. Kto jest ważniejszy? Uczeń czy nauczyciel? Pacjent czy lekarz? Oczywiście obie strony są ważne, jednak po pierwsze nikt tu nikogo nie wyręczy w jego powinnościach, a po drugie to pacjentowi musi bardziej zależeć na jego własnym zdrowiu niż lekarzowi! Również uczeń musi mieć świadomość, że odpowiedzialność za efekty nauki spoczywa głównie na nim, bo to jemu powinno zależeć na opanowaniu języka, a sam udział w zajęciach, analogicznie do wizyty u lekarza, po prostu nie wystarczy. Jak wobec tego najskuteczniej zabrać się za naukę języka, by odnieść upragniony sukces?

Jak uczyć się języków obcych

Po pierwsze naprawdę musi być upragniony, tzn. musimy chcieć się uczyć, a poznawanie języka i kultury innego kraju ma być naszą pasją i przyjemnością! Sukces odniesiemy, jeśli będziemy zaangażowani, systematyczni i cierpliwi, bo na efekty trzeba zaczekać nawet parę lat. Zaufajmy wiedzy i doświadczeniu naszego nauczyciela. Podporządkujmy się jego zaleceniom i radom. Wykonujmy systematycznie i sumiennie zadania i ćwiczenia w trakcie zajęć oraz te, które otrzymujemy jako pracę domową. Może nie zawsze są one interesujące, ale ich znaczenie w nauce języka jest ogromne. Nie bójmy się błędów językowych ani ich poprawiania przez nauczyciela. Właśnie na błędach się uczymy, więc nie wolno traktować ich jako przejaw niepowodzenia, lecz jako szansę edukacyjną.

http://old.zlotemysli.pl/grafika/allegro/nauka.jpg

Najlepiej uczymy się poprzez działanie, dlatego powinniśmy dążyć do kontaktu z językiem, tzn. do rozmów z cudzoziemcami, korespondencji z nimi, powinniśmy oglądać filmy w oryginale (z podpisami lub nie), słuchać piosenek, czytać prasę, książki i inne teksty obcojęzyczne (np. w internecie), a także mówić sami do siebie w języku obcym. Wyszukujmy tematy, które odpowiadają naszym potrzebom i zainteresowaniom. Jeśli na przykład chcemy dowiedzieć się czegoś w internecie o jakimś polityku, artyście, wydarzeniu, filmie, kosmetyku, leku czy celu naszego wyjazdu na urlop, szukajmy informacji na ten temat na obcojęzycznych stronach internetowych. Nieważne, że nie wszystko rozumiemy, a w trakcie mówienia i pisania popełniamy błędy językowe i nie wszystko potrafimy wyrazić. Liczy się praktyka. Cudzoziemcy i tak będę zachwyceni, że chcemy poznać ich język, a względne porozumienie z nimi jest możliwe nawet przy bardzo ograniczonym zasobie słów czy niskiej poprawności gramatycznej.

Wiek a nauka języków obcych

WIEK A NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH

Kiedy jest za późno na naukę języka obcego?

Nigdy nie jest za późno na naukę języka! Pamiętajmy jednak, że zupełnie inaczej uczy się go małe dziecko, przebywające od urodzenia w naturalnym środowisku językowym, a inaczej osoba w wieku późniejszym, podejmująca naukę w warunkach szkolnych, na kursie, lekcjach prywatnych czy nawet poprzez kontakt z językiem w czasie dłuższego pobytu za granicą. Wraz z wiekiem zmienia się sposób nabywania kompetencji językowej, ale nie jego skuteczność Ponieważ każdy wiek ma swoją specyfikę, nic nie da nauczanie dzieci języka obcego w taki sposób jak dorosłych i odwrotnie: nie należy oczekiwać, by sam wyjazd za granicę osoby dorosłej doprowadził do poznania języka. Ktoś taki nabędzie wprawdzie umiejętność porozumiewania się, ale jego kompetencja językowa utrwali się na zawsze w bardzo prymitywnej i niepoprawnej wersji, co z kolei wyklucza możliwość pełnej komunikacji oraz nie świadczy dobrze o użytkowniku języka. Aby temu zapobiec niezbędne jest systematyczne kształcenie wszystkich czterech sprawności językowych (słuchania i czytania ze zrozumieniem, pisania i mówienia) wraz z kompetencją gramatyczną, najlepiej pod okiem specjalisty.

Wiek a nauka języków obcych

Nauka nie potwierdza nadzwyczajnych możliwości dzieci w zakresie nabywania kompetencji lingwistycznej, a jednocześnie podkreśla szansę na opanowanie języka przez osobę w każdym późniejszym wieku. Chodzi o to, że dzieci wprawdzie posiadają bardzo plastyczne organy mowy oraz wykazują ułatwiające przyswajanie języka cechy, bo są odważne, spontaniczne, nie boją się mówić i szybko się uczą, ale też niestety szybko wszystko zapominają. Mają ponadto problemy z koncentracją, myśleniem abstrakcyjnym oraz pamięcią logiczną, nie potrafią ani pisać ani czytać. Jak się okazuje, wiek dziecięcy ma także liczne słabe strony, które z kolei są atutami młodzieży i dorosłych. Nauka akcentuje zatem, że w opanowaniu języka obcego decydujące znaczenie ma nie wiek, lecz długość nauki, a przede wszystkim zaangażowanie, wewnętrzna motywacja, wytrwałość, systematyczność oraz samodzielność, przejawiająca się m. in. w indywidualnej pracy nad językiem, czytaniu gazet, czasopism, książek, słuchaniu nagrań, oglądaniu filmów w oryginale czy w kontaktach z cudzoziemcami. Bardzo ważne jest także traktowanie błędu językowego nie jako porażki, lecz jako naturalnego elementu procesu nauki. Uczymy się przecież głównie właśnie na błędach!

Jak uczyć się języków obcych

2008 Wydawnictwo Langenscheidt – "Niemiecki ze Steffenem. Kursy z gwiazdami" – Kurs językowy dla samouków. Dodatek do "Dziennika", wersja w 5 częściach – autor;
2008 Genexo Pfarmaceuticals – tłumaczenie materiałów informacyjnych dotyczących leków;
2007 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "Angielski. Kurs Last minute" – opracowanie dwujęzycznego voice-skryptu;
2007 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "Włoski. Kurs Last minute" – opracowanie dwujęzycznego voice-skryptu;
2007 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "Hiszpański. Kurs Last minute" – opracowanie dwujęzycznego voice-skryptu;
2006/2007 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "NOWOŚĆ – Praca za granicą. Rozmówki niemieckie" – autor drugiego wydania rozszerzonego;
2006 L&

11/05/2009

Kisielewski Mariusz

Z wyróżnieniem ukończyłem specjalizację glottodydaktyczną na kierunku filologicznym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Wydziału Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich Uniwersytetu Warszawskiego.
W ramach tego samego Wydziału ukończyłem także z wyróżnieniem kierunek filologiczny w zakresie nauczania języka niemieckiego jako języka obcego w Katedrze Języków Specjalistycznych oraz Wydział Pedagogiki i Wydział Psychologii Uniwersytetu Warszawskiego.
Jestem też absolwentem klasy fortepianu Państwowej Szkoły Muzycznej.

Nauka niemieckiego Warszawa

Podczas dotychczasowej pracy pedagogicznej uczestniczyłem w wielu szkoleniach i kursach doskonalenia zawodowego, organizowanych m.in. przez Goethe Institut, Instytut Austriacki, Centralny Ośrodek Doskonalenia Zawodowego Nauczycieli w Warszawie oraz wydawnictwa: Langenscheidt i Max Hueber Verlag.

Mariusz Kisielewski

Aż dwukrotnie zdobyłem I miejsce w Konkursie na Najlepszego Nauczyciela, zorganizowanym wśród uczniów licealnych. Wiek a nauka języków obcych

W Federacji Stowarzyszeń Naukowo-Technicznych Naczelnej Organizacji Technicznej w Warszawie zdałem egzamin państwowy na tłumacza tekstów technicznych w dziedzinie kultura i sztuka z języka polskiego na niemiecki oraz z języka niemieckiego na polski. Zostałem wpisany do Rejestru Tłumaczy NOT.

W trakcie mojej 20-letniej działalności zawodowej, poza pracą pedagogiczną, zajmowałem się m.in. także przekładem konsekutywnym i pisemnym. Jestem również autorem książek.

Zapraszam do dokładniejszego zapoznania się z moją drogą zawodową.

Nauka niemieckiego

WIEK A NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH

Kiedy jest za późno na naukę języka obcego?

Nigdy nie jest za późno na naukę języka! Pamiętajmy jednak, że zupełnie inaczej uczy się go małe dziecko, przebywające od urodzenia w naturalnym środowisku językowym, a inaczej osoba w wieku późniejszym, podejmująca naukę w warunkach szkolnych, na kursie, lekcjach prywatnych czy nawet poprzez kontakt z językiem w czasie dłuższego pobytu za granicą. Wraz z wiekiem zmienia się sposób nabywania kompetencji językowej, ale nie jego skuteczność Ponieważ każdy wiek ma swoją specyfikę, nic nie da nauczanie dzieci języka obcego w taki sposób jak dorosłych i odwrotnie: nie należy oczekiwać, by sam wyjazd za granicę osoby dorosłej doprowadził do poznania języka. Ktoś taki nabędzie wprawdzie umiejętność porozumiewania się, ale jego kompetencja językowa utrwali się na zawsze w bardzo prymitywnej i niepoprawnej wersji, co z kolei wyklucza możliwość pełnej komunikacji oraz nie świadczy dobrze o użytkowniku języka. Aby temu zapobiec niezbędne jest systematyczne kształcenie wszystkich czterech sprawności językowych (słuchania i czytania ze zrozumieniem, pisania i mówienia) wraz z kompetencją gramatyczną, najlepiej pod okiem specjalisty.

Wiek a nauka języków obcych

Nauka nie potwierdza nadzwyczajnych możliwości dzieci w zakresie nabywania kompetencji lingwistycznej, a jednocześnie podkreśla szansę na opanowanie języka przez osobę w każdym późniejszym wieku. Chodzi o to, że dzieci wprawdzie posiadają bardzo plastyczne organy mowy oraz wykazują ułatwiające przyswajanie języka cechy, bo są odważne, spontaniczne, nie boją się mówić i szybko się uczą, ale też niestety szybko wszystko zapominają. Mają ponadto problemy z koncentracją, myśleniem abstrakcyjnym oraz pamięcią logiczną, nie potrafią ani pisać ani czytać. Jak się okazuje, wiek dziecięcy ma także liczne słabe strony, które z kolei są atutami młodzieży i dorosłych. Nauka akcentuje zatem, że w opanowaniu języka obcego decydujące znaczenie ma nie wiek, lecz długość nauki, a przede wszystkim zaangażowanie, wewnętrzna motywacja, wytrwałość, systematyczność oraz samodzielność, przejawiająca się m. in. w indywidualnej pracy nad językiem, czytaniu gazet, czasopism, książek, słuchaniu nagrań, oglądaniu filmów w oryginale czy w kontaktach z cudzoziemcami. Bardzo ważne jest także traktowanie błędu językowego nie jako porażki, lecz jako naturalnego elementu procesu nauki. Uczymy się przecież głównie właśnie na błędach!

Jak uczyć się języków obcych

178; Language Consulting – kursy i audyty kompetencji językowych w zakresie języka ogólnego i biznesowego;

Nauka niemieckiego Warszawa

2006 Wydawnictwo Langenscheidt – "Niemiecki ze Steffenem. Kursy z gwiazdami" – Kurs językowy dla samouków – autor książki;
2005-2006 Wydawnictwo Berlitz/Langenscheidt – "Praca za granicą. Rozmówki niemieckie" – autor książki;
2005-2006 XXIII Liceum Ogólnokształcące im. Marii Skłodowskiej-Curie – nauczyciel;
2005- Eurolingua – szkoła języków obcych – lektor;
2005 Wydawnictwo Langenscheidt – konsultant metodyczny podręcznika przygotowującego do Nowej Matury;
2005 Wydawnictwo Langenscheidt – opracowanie konspektu dydaktycznego do telewizyjnego kursu języka niemieckiego oraz podręcznika dla samouków "Niemiecki ze Steffenem. Kursy z gwiazdami";
2005- Quendi Language Services – realizacja projektów autorskich;
2003-2005 XXXVIII Liceum Ogólnokształcące im. St. Kostki Potockiego w Warszawie, nauczyciel i egzaminator maturalny (zastępstwo);
2001- Integracja – Studenckie Centrum Nauczania Języków Obcych – lektor, kursy języka ogólnego i biznesowego, konsultant i egzaminator;
1996- Mirmar – szkoła języków obcych – właściciel, kierownik metodyczny i lektor;
1993-2003 XXIX Liceum Ogólnokształcące w Warszawie – nauczyciel i egzaminator maturalny;
1992-1995 XXIV Społeczne Liceum Ogólnokształcące w Konstancinie-Jeziornie – nauczyciel;
1990-1991 The Orlik Language College – lektor (wszystkie grupy wiekowe i poziomy zaawansowania);

Nauka niemieckiego

1989 Towarzystwo Polonia – lektor języka polskiego dla Polonii niemieckojęzycznej (Nagroda za przygotowanie uczestników i zajęcie przez nich I miejsca w Światowym Konkursie Polonii na znajomość języka i kultury polskiej "Znam ojczyznę moich przodków");
1988-1991 Lang-help – tłumacz i lektor (wszystkie grupy wiekowe i poziomy zaawansowania). Współpraca z piosenkarzami i śpiewakami operowymi nad niemieckojęzycznym repertuarem do nagrań i występów w ramach kontraktów zagranicznych (konsultacje językowe, tłumaczenia);
1988-1989 Kuratorium Oświaty w Warszawie/Haus des Lehrers in Berlin – tłumacz ustny i pisemny języka niemieckiego;

Jak uczyć się języków obcych

1987- Lekcje prywatne z języka ogólnego i specjalistycznego dla dzieci, młodzieży i dorosłych. Przygotowanie do egzaminów ZD, ZMP oraz matury;

JAK UCZYĆ SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH?

Języka obcego możemy nauczyć się tak naprawdę tylko MY SAMI, ponieważ zadaniem nauczyciela jest jedynie organizowanie i kierowanie procesem edukacyjnym oraz kontrola jego efektów. Podział ról między stronami tej INTERAKCJI przedstawia się zatem podobnie jak w przypadku leczenia. Lekarz bada chorego, stawia diagnozę i przedstawia plan terapii, ale to pacjent odpowiada ze swój powrót do zdrowia poprzez regularne przyjmowanie leków, stosowanie diety, odpowiedni tryb życia itd. Kto jest ważniejszy? Uczeń czy nauczyciel? Pacjent czy lekarz? Oczywiście obie strony są ważne, jednak po pierwsze nikt tu nikogo nie wyręczy w jego powinnościach, a po drugie to pacjentowi musi bardziej zależeć na jego własnym zdrowiu niż lekarzowi! Również uczeń musi mieć świadomość, że odpowiedzialność za efekty nauki spoczywa głównie na nim, bo to jemu powinno zależeć na opanowaniu języka, a sam udział w zajęciach, analogicznie do wizyty u lekarza, po prostu nie wystarczy. Jak wobec tego najskuteczniej zabrać się za naukę języka, by odnieść upragniony sukces?

Jak uczyć się języków obcych

Po pierwsze naprawdę musi być upragniony, tzn. musimy chcieć się uczyć, a poznawanie języka i kultury innego kraju ma być naszą pasją i przyjemnością! Sukces odniesiemy, jeśli będziemy zaangażowani, systematyczni i cierpliwi, bo na efekty trzeba zaczekać nawet parę lat. Zaufajmy wiedzy i doświadczeniu naszego nauczyciela. Podporządkujmy się jego zaleceniom i radom. Wykonujmy systematycznie i sumiennie zadania i ćwiczenia w trakcie zajęć oraz te, które otrzymujemy jako pracę domową. Może nie zawsze są one interesujące, ale ich znaczenie w nauce języka jest ogromne. Nie bójmy się błędów językowych ani ich poprawiania przez nauczyciela. Właśnie na błędach się uczymy, więc nie wolno traktować ich jako przejaw niepowodzenia, lecz jako szansę edukacyjną.

http://old.zlotemysli.pl/grafika/allegro/nauka.jpg

Najlepiej uczymy się poprzez działanie, dlatego powinniśmy dążyć do kontaktu z językiem, tzn. do rozmów z cudzoziemcami, korespondencji z nimi, powinniśmy oglądać filmy w oryginale (z podpisami lub nie), słuchać piosenek, czytać prasę, książki i inne teksty obcojęzyczne (np. w internecie), a także mówić sami do siebie w języku obcym. Wyszukujmy tematy, które odpowiadają naszym potrzebom i zainteresowaniom. Jeśli na przykład chcemy dowiedzieć się czegoś w internecie o jakimś polityku, artyście, wydarzeniu, filmie, kosmetyku, leku czy celu naszego wyjazdu na urlop, szukajmy informacji na ten temat na obcojęzycznych stronach internetowych. Nieważne, że nie wszystko rozumiemy, a w trakcie mówienia i pisania popełniamy błędy językowe i nie wszystko potrafimy wyrazić. Liczy się praktyka. Cudzoziemcy i tak będę zachwyceni, że chcemy poznać ich język, a względne porozumienie z nimi jest możliwe nawet przy bardzo ograniczonym zasobie słów czy niskiej poprawności gramatycznej.

Mariusz Kisielewski

10/05/2009

Pierwszy portal edukacyjny języka włoskiego

Filed under: Hobby — Tags: , , , , , , , , , , , , , , — clubitaliano @ 23:36

Na początku kwietnia powstał nowy edukacyjny portal języka włoskiego którego zadaniem jest pomoc osobą uczącym się języka włoskiego. Portal jest inicjatywą osób związanych z Club Italiano Innamorati Italia jak również z Portalem edukacyjnym o Włoszech.

Język włoski uważany jest za jeden z najbardziej melodyjnych języków świata. Być może dlatego coraz więcej osób decyduje się na poznanie tego języka. Główną jednak przyczyną wzrostu zainteresowania włoskim jest generalna tendencja do nauki języków obcych.

Portal aktualnie daje możliwość uczestnictwa w forum internetowym gdzie na internautów czeka wiele ciekawych działów związanych z językiem włoskim. Poniżej przedstawiamy główne działy forum:

Egzaminy CELI, CIC, CILS, TELC i wiele innych. Przygotowujesz się do zdobycia certyfikatów z języka włoskiego?, jeśli tak wystarczy zajrzeć na Wloski.edu.pl

Prace domowe z języka włoskiego: Uczysz się w szkole włoskiego?, masz zadanie które sprawia Ci problem. Nic prostszego wystarczy że zadasz pytanie a my postaramy Ci pomóc!

Gramatyka języka włoskiego: Masz problemy z gramatyką języka włoskiego. Chcesz dowiedzieć się coś więcej o czasownikach, rodzajnikach, wystarczy że wejdziesz na nasze forum!

Na stronie znajdziesz również szereg informacji na temat książek języka włoskiego, szkół i kursów języka włoskiego. Także będziesz mógł przećwiczyć swój włoski w dziale Solo italiano.

13/04/2009

Jak dobrać korepetycje

Filed under: Edukacja,Nauka,Ogłoszenia — Tags: , , , — kyanek @ 09:47

Wybierając się na korepetycje, warto jest wykonać parę zabiegów, które pozwolą nam na wybór najlepszego nauczyciela w tej kwestii. Oczywiście, cała sprawa jest poniekąd zależna od tego, w jakim mieście decydujemy się szukać korepetycji. Jeżeli interesują nas korepetycje Warszawa czy korepetycje Kraków, musimy liczyć się z tym, że w zależności od przedmiotu możemy zapłacić bardzo różne, poniekąd skrajne sumy – inne, jeżeli chodzi o korepetycje z popularnych przedmiotów, jak język angielski, niemiecki czy ostatnio również język polski, a inne jeśli mowa o fizyce, historii czy geodezji. Skrajnie również cenić się będą osoby proponujące korepetycje – od niewielkich sum, nie przekraczających 30 złotych za godzinę korepetycji w przypadku studentów, po sumy powyżej 50 złotych, a często i w okolicach 100 złotych za godzinę korepetycji, kiedy nauczycielem jest profesor szkoły wyższej. Dlatego właśnie w różnych miastach, jak korepetycje Szczecin, korepetycje Trójmiasto czy korepetycje Poznań, powstają ciche, koleżeńskie reklamy – marketing szeptany – w których ludzie polecają tych, a nie innych nauczycieli ze względu na skuteczność nauczania czy ceny za godzinę korepetycji.
Dodatkowo, decydując się na naukę w czasie korepetycji, zorientuj się dokładnie, na jakim materiale ci szczególnie zależy i przedstaw swój punkt widzenia przed pierwszym spotkaniem z prowadzącym korepetycje. Jeżeli, przychodząc na pierwsze spotkanie, będzie ono bezpłatne, a dodatkowo nauczyciel, z którym będziesz mieć korepetycje przygotuje wstępny ,,plan pracy” na wasze przyszłe zajęcia, możesz być pewnym, że jest to dobry wybór, jeżeli chodzi o korepetycje. Następną rzeczą, na którą należy zwrócić uwagę, jest to, gdzie korepetycje będą przeprowadzane – czy w domu u ucznia, czy może w domu u nauczyciela. To drugie rozwiązanie, choć bardziej czasochłonne dla ucznia, wydaje się być lepszym w ogólnym obrazie korepetycji – nauczyciel ma wtedy zawsze dostęp do swoich źródeł i może z nich korzystać, jeżeli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości lub pytania ze strony ucznia. Jest to niezaprzeczalny profit korepetycji przeprowadzanych w domu nauczyciela w porównaniu do tych korepetycji, które przeprowadzane są w domu ucznia. Aby wybrać najlepsze korepetycje dla siebie, wystarczy nieco zasięgnąć języka i zorientować się w lokalnym rynku korepetycji – co może być nieco czasochłonne w przypadku poszukiwań korepetycje Warszawa.

02/02/2009

Nauka języka

Filed under: Edukacja — Tags: , , , , , , — ciekaweinfo @ 11:05

Z przeprowadzanych na całym świecie badań wynika, iż maluchy są bardzo chłonne wiedzy w ciągu pierwszych paru lat życia. Ich umysł pochłania wtedy wiedzę jak gąbka. Z owego też względu angielski dla dzieci powinno się zacząć jak najwcześniej.

Z wiekiem maluchy tracą zdolność interesowania się światem, a ich umysł zaprzątnięty jest zbyt wieloma sprawami. Jest w nim naprawdę mniej miejsca na naukę, zwłaszcza w obcym języku. Poza tym angielski dla dzieci prowadzony jest najczęściej w formie zabawy a nie żmudnych jak i nudnych lekcji – to także ma duże znaczenie dla łatwiejszego i szybszego przyswajania nowych wyrazów.

Należy stwierdzić, iż na angielski dla dzieci powinno się zapisywać dzieci jak najwcześniej. Angielski dla dzieci jest skuteczny dla tych dzieci które są jeszcze małe a to dla tego iż właśnie takie dzieci naprawdę szybko się uczą nowych słów i całego materiału. W przyszłości przyniesie to doskonałe rezultaty.

Wczesna nauka języka angielskiego w przyszłości zaowocuje to płynną oraz nienaganną wymową, rozumieniem czytanego tekstu jak i zasad gramatycznych.

Świadomi rodzice coraz częściej ślą swoje pociechy do szkół oferujących angielski dla dzieci. Wiedzą bowiem, że im wcześniej dzieci rozpoczną naukę, tym więcej się nauczą.

05/07/2008

Nazwa “Kraków”

Nazwa miejscowa Kraków, jako określenie wawelskiego i podwawelskiego zespołu osadniczego, występuje po raz pierwszy w relacji podróżnika arabskiego Ibrahima ibn Jakuba.
Drugie w kolejności chronologicznej źródło, które z nazwy wymienia Kraków, to akt Dagome iudex, wadliwe streszczenie dokumentu, mocą którego Mieszko I, wraz z żoną Odą oraz synami Mieszkiem i Lambertem, oddali swoje państwo pod opiekę Stolicy Apostolskiej. (more…)

Powered by WordPress