Najlepsze artykuły ciekawych stron

14/01/2009

Jak znaleźć biuro tłumaczeń

Filed under: Uncategorized — Tags: , , , , , , , — Narratorpress @ 09:12

Agencji oferujących tłumaczenia z francuskiego są teraz dziesiątki. Zanim zdecydujemy się na jedno z nich, zwróćmy uwagę na parę czynników.

Upewnijmy się, czy biuro nie zajmuje się przede wszystkim obsługą dużych przesiębiorstw. Tam nasze dokumenty zawsze będą znajdować się na końcu kolejki.

Wiele biur tłumaczeń będzie nas przekonywać, że kluczowa jest jakość, a sama cena tłumaczenia powinna być dla nas sprawą drugorzędną. Bądźmy w takich wypadkach ostrożni. Ceny tłumaczeń muszą być przystępne.

Sprawdźmy, czy wytypowane przez nas biuro publikuje na swojej stronie www aktualny cennik świadczonych usług. Jeżeli go nie ujawnia, koszt gotowego tłumaczenia może być dla nas bardzo niemiłą niespodzianką.

W ofercie profesjonalnego biura powinny się znajdować nie tylko proste tłumaczenia dla studentów, ale także tłumaczenia ustne. To one świadczą o randze firmy.

Zdecydujmy się na biuro tłumaczeń, które mamy po drodze. To nam ułatwi odbiór przełożonych tekstów.

Zanim złożymy zlecenie, poprośmy w agencji o szacunkową wycenę tłumaczenia, spytajmy o nieprzekraczalny termin jego realizacji i termin zapłaty. Porównajmy oferty paru agencji.

06/12/2008

Tłumaczenia Informatyka Medelin.org

Filed under: Biznes — Tags: , , , , , , , — kain91 @ 18:17

Firma Medelin.org oferuje usługi z zakresu: informatyki i usług programistycznych, tłumaczenia tekstów i dokumentów online, w tym technicznych, okalizacji oprogramowania, tłumaczeń pilnych. Świadczymy także usługi projektowania, pozycjonowania i promocji stron internetowych, zdalnej administracji serwerami, obsługi awarii, wdrażania systemów zabezpieczeń, instalacji skryptów.

Nasza oferta obejmuje profesjonalne tłumaczenie tekstów, dokumentów oraz stron internetowych z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego oraz ukraińskiego na polski oraz vice versa.

Prowadzimy tłumaczenie wszelkiego rodzaju dokumentów elektronicznych, od wykresów i danych z arkuszy kalkulacyjnych, przez grafiki i skany, po pliki zapisane w kodzie (np. php, javascript, bazy danych). Tłumaczymy bez naruszenia formy oryginału.

Przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych czy technicznych staramy się, by proces lub działanie opisane w oryginale, było możliwe do powtórzenia w praktyce na podstawie tekstu wynikowego. W wypadku wieloznaczności tłumaczenia stosujemy przypisy.

Tłumaczymy szybko – gdyż istnieje możliwość zlecenia nam tłumaczenia przez 24 godziny 7 dni w tygodniu, oraz podziału większych partii tekstu między kilku tłumaczy.
Tłumaczenia kompleksowe – gdyż forma i wygląd tekstu wynikowego zawsze jest zgodna z oryginałem, niezależnie od formatu dokumentu, tabeli czy obrazka. Dokładnie – gdyż współpracujemy z specjalistami z praktycznie każdego zakresu, a nasze teksty przed oddaniem podlegają dokładnej korekcie.

« Newer Posts

Powered by WordPress