Agencji oferujących tłumaczenia z francuskiego są teraz dziesiątki. Zanim zdecydujemy się na jedno z nich, zwróćmy uwagę na parę czynników.
Upewnijmy się, czy biuro nie zajmuje się przede wszystkim obsługą dużych przesiębiorstw. Tam nasze dokumenty zawsze będą znajdować się na końcu kolejki.
Wiele biur tłumaczeń będzie nas przekonywać, że kluczowa jest jakość, a sama cena tłumaczenia powinna być dla nas sprawą drugorzędną. Bądźmy w takich wypadkach ostrożni. Ceny tłumaczeń muszą być przystępne.
Sprawdźmy, czy wytypowane przez nas biuro publikuje na swojej stronie www aktualny cennik świadczonych usług. Jeżeli go nie ujawnia, koszt gotowego tłumaczenia może być dla nas bardzo niemiłą niespodzianką.
W ofercie profesjonalnego biura powinny się znajdować nie tylko proste tłumaczenia dla studentów, ale także tłumaczenia ustne. To one świadczą o randze firmy.
Zdecydujmy się na biuro tłumaczeń, które mamy po drodze. To nam ułatwi odbiór przełożonych tekstów.
Zanim złożymy zlecenie, poprośmy w agencji o szacunkową wycenę tłumaczenia, spytajmy o nieprzekraczalny termin jego realizacji i termin zapłaty. Porównajmy oferty paru agencji.